En Navidad me regalé el libro 'ActionScript 3.0' de Colin Moock en castellano (editado por Anaya).
Como cualquiera que se dedique al desarrollo web, estoy acostumbrado a leer documentación técnica en Inglés. Pero en algunos casos, sobre todo cuando el tema contiene muchos conceptos nuevos para mi, tengo la sensación que me pierdo algo por no tener un dominio total del idioma.
Cuando leí 'Essential ActionScript 2.0' esa sensación era constante... no sabía si el problema era mi inexperiencia en programación orientada a objetos, el código nuevo o el idioma en sí...
Migré hace tiempo a AS3 sin demasiados problemas con la documentación de Adobe. Pero había unos cuantos temas que tenía pendiente de ponerme al día como los Namespaces, el Garbage Collector o la programación a nivel de Bitmap. Así que cuando me tope con el libro de Mook en la libreria me lo compré.

La sorpresa llegó en el mismo prefacio al leer la frase:
Como ActionScript, el conocido buscador Web de lenguaje JavaScript está basado también en ECMAScript. Se espera que el futuro buscador Web Firefox 3.0 implemente JavaScript 2.0
Toma tomate!
¿No has entendido nada? Pues relee la frase un par de veces.
¿Cómo se puede traducir browser por buscador???
Hasta un programa de traducción automática lo hace mejor!
El libro está repleto de erratas tipográficas y de traducción.
Lo siento por la gente novata de este país pero gran parte del código de ejemplo dará error (traduce hasta el nombre de algunas Clases :)
Otro ejemplo fantástico es la frase:
...debe concordar exactamente con el nombre de la clase (¡en este caso importa sensiblemente!).
Importa mucho sí, ... pero no sensiblemente!
Han traducido mal 'case sensitive' (que debe concordar incluso el tamaño de la letra, sea Mayúsculas o minúsculas...)
Me he leído el libro con bastante enfado, sintiendome estafado por pagar el doble y tener la mitad.
Claro que al final he de reconocer que ha conseguido doblar mi atención y su lectura ha sido un ejercicio fantástico de 'depuración manual de código'.
Después saldrán defensores del Castellano o lastimeros de la falta de buenos programadores en España.
- Tags: as3, flash, actionscript, libro, penoso, traduccion compártelo

choan Gálvez
30 sep 2009 | 10:19 AM
¡Las traducciones de O'Reilly son una castaña y el gobierno no hace nada!
Yo también cometí una vez el error de comprar un libro (Apache Práctico) traducido. Una vez. Una.